昨年夏(8月25日)にワシントン・ポスト紙に寄せられた碑文への批判。Ifが抜けると、文章がいかに異なってくるか。
2012年1月16日月曜日
キング牧師のモニュメント
キ ング牧師のモニュメント、碑文を修正することに。スピーチの内容の一部だけを引用した為に(ifをとってしまった)、間違った印象を与えかねないという抗 議に対処したもの。今、ミネルヴァの仕事で、モニュメントと墓碑銘について書いているので、面白いケース。歴史解釈の問題というよりも、文章引用上の問 題。とくに、この場合のifは、これはよくないことだけれど、あえてそう言うのであれば、という意味が含まれるているので、それをとってしまうと、とって も傲慢に聞こえてしまうのは当然。問題は、すでに石に刻まれているので、消す訳にも行かず、フルに引用するには長過ぎる、また、修正のコストを誰が負担するか、記念碑建立協会か、それを管理するナショナルパーク・サービスか?問題が起きて、記念碑建立のシステムがよく理解できた。
http://www.washingtonpost.com/local/kings-words-all-of-them-to-be-restored/2012/01/13/gIQAvKaRxP_story.html?wpisrc=nl_headlines
登録:
投稿 (Atom)